중용 11장 索隱行怪章(색은행괴장)
11. 索隱行怪章(색은행괴장):
子曰 素(⇒索)隱行怪 後世 有述焉 吾弗爲之矣
자왈 소(⇒색)은행괴 후세 유술언 오불위지의
素 : 본디 소, 여기서는 索(찾을 색).
공자 말씀하시기를
"숨은 것을 찾아내고,
괴이한 행동하는 것을 후세에 서술하는 이가 있지만,
나는 그렇게 하지 않노라
君子 遵道而行 半途而廢 吾弗能已矣
군자 준도이행 반도이폐 오불능이의
일부의 군자들은 도를 따라 가다가 중도에서 그만두는 경우가 있지만,
나는 능히 그만두지 못하노라.
君子 依乎中庸 遯世不見知而不悔 唯聖者 能之
군자 의호중용 돈세불견지이불회 유성자 능지
군자는 중용을 따라 살며 세상에 은둔하여 (사람들에게) 인정받지 못하더라도 후회하지 않으니,
오직 성인이라야 능(이렇게 할 수 있다)하느니라.
遯 : 피할 돈(둔), 은둔할 돈(둔)(주역 괘명일 때는 ‘돈’, 세상을 피한다는 뜻의 遯世는 '돈세'로 읽는다.)
---해석---
과장하거나 없는 것을 지어내어 역사를 기록하는 사람들이 있다. 그런 기록으로 인해 세상이 현혹되고, 더 나아가서 후세 사람들은 이를 칭술(稱述)하며 책으로 엮어내고 가르쳐 전파할 수도 있다. 하지만 공자께서는 '이는 결코 중용지도가 아니기에 절대 그런 짓을 하지 않는다'라고 하셨다.
일부의 군자들이 도를 따라가다가 그만두곤 하지만, 공자는 늘 중용을 곁에 두고 곱씹으며 그 맛을 느낌으로 그만 두지 못한다라고 쓰여있다. 즉, 공자께서 중용을 행하고, 그만두지 않는 것은 허위와 과장이 아닌 사실임을 다시 한 번 증명하고 있는 단락이다.
"비록 사람들에게 인정을 받지 않더라도 그에 상관하지 않고 중용을 따라 살겠다"라는 말씀에 비추어 봤을 때, "이 책을 쓴 이유가 본인의 가치를 인정받기위한 보여주기식이 아니라, 중용이 능히 퍼져있는 세상이 되기를 진심으로 바라는 마음에 썼다"라는 생각이 들었다.
끝까지 읽어보고, 곱씹으며, 시간이 되면 필사까지도 해서 몸과 마음에 새기려는 노력을 해야지!